今日の左45度 (米時間12月14日)

2003/12/14 20:35 Written by

このエントリーをはてなブックマークに追加


皆さんこんばんわ。突然ですがこのコーナーの名前を変えました。その名も「今日の45度。」
こちらに来てから何かと不思議なことが多く、首を”左45度”に傾ける事もしばしば。ということでこの名前にしました。内容は以前と変わらず身の回りの事を多岐に渡り紹介していこうかと思います。

今日はレビューにある通り夜の10時から映画を見に行ってきたわけですが、一緒に行った友達がものすごく奇抜な格好で登場してくれたんです。

友達の名前はフランチェスカ。イタリア人とアメリカ人のハーフで、ながーい金髪がとても綺麗な女の子です
どんな格好で来たかというと・・・

茶色のタートルネックに、黒のズボンにヒールが高めのブーツに、白のファーがついた赤のコート。カラフルなマフラー、皮手袋にそして笠帽子。
ん?カサボウシ?

そう、あの童話、「笠地蔵」でおなじみの笠帽子を被って来たのです!しかもちょっと見せてもらうと良く出来た代物でこれなら夜中、お地蔵様に恩返しに来て頂けますよ奥さん!首から下は普通の女の子なのに、帽子と一緒に見ると今にも四国八十八ヶ所巡りに出発そうな勢い。しかし、姐さんどこでそんなんを手に入れた(汗

何でも先週行ったサンフランシスコのJapan Townで見つけて一目惚れ、気がついたら買ったそうな。そして今日初めて被るんだとか。今日が初めてで本当に良かった。可愛いでしょ、とはしゃぎ回る彼女ですが全然似合ってません。金髪にこれほど笠が合わないとは。違和感が鼻で感じられるほど強く出ています。

流石にこれは「うん、そうだね」と同意しかねる状態だったので正直に色々な説明を加え変だといいました。彼女は少し落ち込んでしまい、ちょっとまずったかなと思いつつも、5分後には「じゃ、次はみのを買ってくればいいのね!」なんていいだす始末。勝手にして下さい。

良く日本人は危ない英単語が書かれたTシャツを着ているという事がアメリカ人の間で笑い種になるというのは有名ですが、その反対も又然り。

まずよくあるのが漢字Tシャツ。画数が多ければよいのか、龍、虎、議、など漢字テストで嫌われるキャラのオンパレード。
終いには「龍偽」などという、なんて読んでよいか分からない文まで・・・
Guessというブランドも最近漢字Tの製作は待っているのか、良く見るのですが又それが変。白のTに大きく「損」と書かれ、その下には「love」の文字が。どうやったら損=loveになるのか理解に苦しみます。そしてそういうTシャツを綺麗な店員さんが着てるからまた悲しい。

次は車。日本車に漢字シールが貼ってあることは良くあるんですが、私の先生ご自慢のホンダシビックには「我城」の漢字が。先生もう自慢げに格好良いだろう、といった感じ。何でも購入時にお店の人が、シビックを日本語にしたらこうなると言いプレゼントしてくれたとか。店員さん嘘ついちゃダメッ!それにこれなんて読めばいいの!!

以前真紀さんが「ワッキー」を紹介していましたが、これは良くある間違いなんです。まぁ日本の製品はアジアンマーケット(中国・韓国系のお店)に行けば正規ルートでまわってこなかった品物が多いのですが、そういう物に多いのが「ソ」と「ン」の間違い。とあるDVD作品のキャッチコピーは「トソネルを抜けるとそこは知らない世界だった」「セソとチヒロの...」。冷凍食品には「ハソバーガー」もう確信犯としか言い様が.....
極め付けは「七味唐辛子」これは米国ハウス食品が出している物のようですが、振り仮名には「ななみとうがらし」.....え?ハウス食品さん!?

最後はタトゥー。こちらではなぜか漢字タトゥーが流行っています。今まで見たものだと「神」「特攻」「神風」「侍」「忍」「麿」などなど・・・麿って!麿ってナニ。彼らは意味を知っているのでしょうか?知っていてもそれは合っていのでしょうか?凄く心配です。

ここらで紹介した例はほんの氷山の一角。皆さんもアメリカに来られた際はこういう変な日本語をきっと見かけることでしょう。

さて、ここでちょっと2つほどスラングを紹介。
一つ目はweird。意味としては変、風変わり、微妙といった感じで、strangeと同じような意味ですが若い人はこの表現を好んで使います。"he is weired" "that was weired experience" "that was weired"といった感じで、何か変、微妙と感じたらこの単語で形容できます。例の彼女が被ってきた笠も"weired"だったのです。

二つ目はawesome。これはgreatと同じような意味ですが、この単語も若い人が好んで使います。great!と言う代わりににawesome!というとちょっと言葉が生き生きしてくる感じですね。提案に賛成するときとかにも使えます。"he is awesome!" "the dinner was awesome!"などなど・・・

二つともインフォーマルな表現なのでご注意を。

TOPへ戻る
このエントリーをはてなブックマークに追加

Copyright © Narinari.com. All rights reserved.