「福留」の名前は猥褻? 女子高生が「福留ジャージ」脱がされる。

2008/10/07 18:18 Written by Narinari.com編集部

このエントリーをはてなブックマークに追加


レギュラーシーズンでは2位ブルワーズに7.5ゲーム差(ナ・リーグ中地区)を付けての圧勝で、100年ぶりのワールドシリーズ制覇への期待が寄せられていたシカゴ・カブス。ところがプレーオフでは不振を極め、対戦したドジャースに3連敗を喫し、あっけなく夢は散ってしまった。その戦犯の一人としてやり玉に挙がっているのが、プレーオフ3試合で10打数1安打の成績に終わった福留孝介外野手。ルー・ピネラ監督の怒りを買い、ファンからも痛烈なブーイングを受けるなど、フィーバーに湧いた開幕当初とは全く異なる境遇に置かれている。

そんな状況だけに、福留選手をめぐって殺伐とした話題が増えているのだが、少し笑ってしまうような話題がシカゴの複数の地元紙に掲載された。

シカゴサンタイムズ紙が報じた「Is Fukudome a dirty word?(福留は禁句ですか?)」によると、この話題の主人公はエルギン高校2年のジル・ハウさん(15歳)。熱烈なカブスファンのジルさんは、福留選手のジャージを着て学校に行ったところ、廊下で教職員に呼び止められたという。

そして「そのジャージには何と書いてあるのか」と質問されたため、それがカブスの選手であるという説明とともに「foo-koo-DOUGH-may」とハッキリ答えたものの、教職員は誰のことか分からず。ほかの人に相談をした挙げ句、ジルさんは学部長から「そのジャージは不適当である」と指摘され、代わりに体操着に着替えさせられたそうだ。

ジルさんが母親のナンシー・ハウさんに一連の出来事を話したことをきっかけに、この一件は明るみに。最終的には、高校の副理事が「それが合法的な名前である限り、彼らはそれを着てもよい」と通達を出したことで一件落着……という、非常にローカルな話題だ。

英語を理解していないと、いったい何のことやらと思うところだが、これは福留選手の名前を英語圏の人たちが見ると「FUCK YOU DO ME(犯し犯され)」と、かなり猥褻な言葉に見えるため。今回の一件はジャージの背に書かれた「FUKUDOME」のローマ字表記が「FUK(=FUCK) U(=YOU) DO ME」に見えたことから、教職員から「脱げ」と指示が出されたというわけだ。

福留選手の名前をめぐっては、カブスへの移籍が決定した際にも「米国ではどう発音すれば良いのか」「おおっぴらに書いて大丈夫な名前なのか」と一部で話題になっていた。一年近くが過ぎても同じような話題が出るあたり、この問題に対する根本的な解決と理解には至っておらず、地元でも困惑が続いていることの現れなのかもしれない。

TOPへ戻る
このエントリーをはてなブックマークに追加

Copyright © Narinari.com. All rights reserved.